Traducción generada automáticamente
You And I In The One Bed Lie
Cathie Ryan
Tú y yo en la única cama mentira
You And I In The One Bed Lie
La hermosa hija de un noble caminaba por el carril
A nobleman's fair daughter was walking down yon lane
Cuando llegue el capitán Dixon, el guardián del juego
When up comes Captain Dixon, the keeper of the game
Dice a su sirviente: «Si no fuera por la ley
Says he unto his serving man, "If it was not for the law
Tendría a esa doncella dentro de mi cama y ella se acostaba al lado de la pared
I'd have that maid within my bed and she'd lie next to the wall"
Vete, jovencito», dice ella, «Y no me perplejo
"Go away, young man," says she, "And do not me perplex
Antes de que me acueste una noche contigo, responderás a las seis preguntas
Before I lie one night with you, you'll answer questions six
Seis preguntas que responderás, y yo las haré todas
Six questions you will answer, and I will make them all
Antes de que tú y yo en una cama yacan y yo yacen al lado de la pared
Before you and I in the one bed lie and I lie next to the wall
¿Qué es más redondo que un anillo? ¿Qué es más alto que un árbol?
What is rounder than a ring? What's higher than a tree?
¿Qué es peor que la mujer? ¿Qué es más profundo que el mar?
What is worse than womankind? What's deeper than the sea?
¿Qué árbol florece primero? ¿Qué pájaro canta mejor? ¿De dónde caen las gotas de rocío?
What tree blooms first? What bird sings best? From where do dew drops fall?
Entonces eres tú y yo en la cama una mentira y yo yacía al lado de la pared
Then it's you and I in the one bed lie and I lie next to the wall"
Un globo es más redondo que un anillo, el cielo más alto que un árbol
"A globe is rounder than a ring, sky higher than a tree
Una chica es peor que la mujer, el infierno más profundo que el mar
A girl is worse than womankind, hell deeper than the sea
El tejo florece primero, el tordo canta mejor, del cielo las gotas de rocío caen
The yew blooms first, the thrush sings best, from heaven the dew drops fall
Así que eres tú y yo en la cama y te tumbas al lado de la pared
So it's you and I in the one bed lie and you lie next to the wall"
Usted debe conseguir para mí una fruta de invierno que en diciembre creció
"You must get for me some winter fruit that in December grew
Encuéntrame un manto, una trama que nunca pasó
Find for me a mantle, a weft it never went through
Un cuerno de gorrión, un sacerdote desencordar, un pájaro sin un galo
A sparrow's horn, a priest unshorn, a bird without a gaul
Entonces eres tú y yo en la cama una mentira y yo yacía al lado de la pared
Then it's you and I in the one bed lie and I lie next to the wall"
Mi padre tiene un poco de fruta de invierno que en diciembre creció
"My father has some winter fruit that in December grew
Mi madre lleva un manto, una trama que nunca pasó
My mother wears a mantle, a weft it never went through
El cuerno de un gorrión no es difícil de encontrar, hay uno en cada garra
A sparrow's horn's not hard to find, there's one in every claw
Melquisedec es un sacerdote desencorvado», y la rodó a la pared
Melchizedek is a priest unshorn," and he rolled her to the wall
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Cathie Ryan e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: