Traducción generada automáticamente
Campo de Flores
Carlos Drummond de Andrade
Campo de Flores
Campo de Flores
Dios me dio un amor en mi época de maduración
Deus me deu um amor no tempo de madureza
cuando los frutos no se cosechan o saben como gusanos
Quando os frutos ou não são colhidos ou sabem a verme
Dios-O fue que tal vez el Diablo me dio este amor maduro
Deus-ou foi talvez o Diabo-deu-me este amor maduro
Y a uno y al otro gracias, porque tengo un amor
E a um e outro agradeço, pois que tenho um amor
Porque tengo un amor, vuelvo a los mitos pasados
Pois que tenho um amor, volto aos mitos pretéritos
y otros que agrego a aquellos que el amor ya ha creado
E outros acrescento aos que amor já criou
He aquí, yo mismo me convierto en el mito más radiante
Eis que eu mesmo me torno o mito mais radioso
Y esculpido de la oscuridad soy y no lo soy, pero lo soy
E talhado em penumbra sou e não sou, mas sou
Pero yo soy más y más, yo que no me conocía
Mas sou cada vez mais, eu que não me sabia
y cansado de mí pensaba que era el mundo
E cansado de mim julgava que era o mundo
un vacío atormentado, un sistema de errores
Um vácuo atormentado, um sistema de erros
Amanecer de nuevo las viejas mañanas
Amanhecem de novo as antigas manhãs
que nunca he vivido, porque nunca me han sonreído
Que não vivi jamais, pois jamais me sorriram
Pero sonríeme siempre detrás de su sombra
Mas me sorriam sempre atrás de tua sombra
inmensa y contratada como una carta en la pared
Imensa e contraída como letra no muro
y sólo presente hoy
E só hoje presente
Dios me dio amor porque me lo merecía
Deus me deu um amor porque o mereci
De tantos que he tenido o tenido en mí
De tantos que já tive ou tiveram em mim
el jugo exprimido para hacer vino
O sumo se espremeu para fazer vinho
O fue sangre, tal vez, que era un coágulo
Ou foi sangue, talvez, que se armou em coágulo
Y el tiempo que tomó una rosa indecisa
E o tempo que levou uma rosa indecisa
para sacar su color de estas llamas extintas
A tirar sua cor dessas chamas extintas
fue el momento más justo. Era hora de la tierra
Era o tempo mais justo. Era tempo de terra
Donde no hay jardín, las flores nacen de una
Onde não há jardim, as flores nascem de um
inversión secreta de maneras poco probables
Secreto investimento em formas improváveis
Hoy tengo un amor y me hago espaciosa
Hoje tenho um amor e me faço espaçoso
para recoger los implementos de muchos
Para arrecadar as alfaias de muitos
amantes mal gobernados, en el mundo, o triunfantes
Amantes desgovernados, no mundo, ou triunfantes
y viéndolos amados y transportados a su alrededor
E ao vê-los amorosos e transidos em torno
el terror sagrado se convierte en júbilo
O sagrado terror converto em jubilação
Tu grano de angustia, el amor ya me ofrece
Seu grão de angústia amor já me oferece
en la mano izquierda. Mientras que las otras caricias
Na mão esquerda. Enquanto a outra acaricia
el cabello y la voz y el paso y la arquitectura
Os cabelos e a voz e o passo e a arquitetura
y el misterio que más allá hace seres preciosos
E o mistério que além faz os seres preciosos
a la visión extática
À visão extasiada
Pero porque me tocó un amor crepúsculo
Mas, porque me tocou um amor crepuscular
tienes que amar diferente. De una paciencia seria
Há que amar diferente. De uma grave paciência
Teja mis manos. Y tal vez la ironía
Ladrilhar minhas mãos. E talvez a ironia
ha destrozado la mejor donación
Tenha dilacerado a melhor doação
Tienes que amar y callarte
Há que amar e calar
Fuera de tiempo arrastro mi botín
Para fora do tempo arrasto meus despojos
y estoy vivo en la luz que baja y me confunde
E estou vivo na luz que baixa e me confunde
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Carlos Drummond de Andrade e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: