Traducción generada automáticamente
Idiot Wind
Bob Dylan
Viento idiota
Idiot Wind
Alguien lo tiene conmigo, están plantando historias en la prensa
Someone's got it in for me, they're planting stories in the press
Quienquiera que sea, desearía que lo cortaran rápido, pero cuando lo hagan, solo puedo adivinar
Whoever it is I wish they'd cut it out quick, but when they will I can only guess
Dicen que le disparé a un hombre llamado Gray y me llevé a su esposa a Italia
They say I shot a man named Gray and took his wife to Italy
Ella heredó un millón de dólares y cuando murió vino a mí
She inherited a million bucks and when she died it came to me
No puedo evitarlo si tengo suerte
I can't help it if I'm lucky
La gente me ve todo el tiempo y simplemente no pueden recordar cómo actuar
People see me all the time and they just can't remember how to act
Sus mentes están llenas de grandes ideas, imágenes y hechos distorsionados
Their minds are filled with big ideas, images and distorted facts
Incluso tú, ayer tuviste que preguntarme dónde estaba
Even you, yesterday you had to ask me where it was at
No podía creer que después de todos estos años, no me conocieras mejor que eso
I couldn't believe after all these years, you didn't know me any better than that
Dulce dama
Sweet lady
Viento idiota, soplando cada vez que mueves la boca
Idiot wind, blowing every time you move your mouth
Soplando por las carreteras secundarias hacia el sur
Blowing down the backroads headin' south
Viento idiota, soplando cada vez que mueves los dientes
Idiot wind, blowing every time you move your teeth
Eres un idiota, nena
You're an idiot, babe
Es un milagro que aún sepas respirar
It's a wonder that you still know how to breathe
Me encontré con el adivino, quien dijo: cuidado con los rayos que podrían caer
I ran into the fortune-teller, who said beware of lightning that might strike
No he conocido la paz y la tranquilidad durante tanto tiempo que no puedo recordar cómo es
I haven't known peace and quiet for so long I can't remember what it's like
Hay un soldado solitario en la cruz, saliendo humo de la puerta de un vagón
There's a lone soldier on the cross, smoke pourin' out of a boxcar door
No lo sabías, no creías que se pudiera hacer, al final ganó la guerra
You didn't know it, you didn't think it could be done, in the final end he won the war
Después de perder cada batalla
After losin' every battle
Me desperté al costado del camino, soñando despierto sobre cómo son las cosas a veces
I woke up on the roadside, daydreamin' 'bout the way things sometimes are
Las visiones de tu yegua castaña se disparan a través de mi cabeza y me hacen ver estrellas
Visions of your chestnut mare shoot through my head and are makin' me see stars
Lastimas a los que más amo y cubres la verdad con mentiras
You hurt the ones that I love best and cover up the truth with lies
Un día estarás en la zanja, las moscas zumbando alrededor de tus ojos
One day you'll be in the ditch, flies buzzin' around your eyes
Sangre en tu silla de montar
Blood on your saddle
Viento idiota, soplando a través de las flores en tu tumba
Idiot wind, blowing through the flowers on your tomb
Soplando a través de las cortinas de tu habitación
Blowing through the curtains in your room
Viento idiota, soplando cada vez que mueves los dientes
Idiot wind, blowing every time you move your teeth
Eres un idiota, nena
You're an idiot, babe
Es un milagro que aún sepas respirar
It's a wonder that you still know how to breathe
Fue la gravedad lo que nos empujó hacia abajo y el destino lo que nos separó
It was gravity which pulled us down and destiny which broke us apart
Domaste al león en mi jaula pero no fue suficiente para cambiar mi corazón
You tamed the lion in my cage but it just wasn't enough to change my heart
Ahora todo está un poco patas arriba, de hecho las ruedas se han detenido
Now everything's a little upside down, as a matter of fact the wheels have stopped
Lo que es bueno es malo, lo que es malo es bueno, lo descubrirás cuando llegues a la cima
What's good is bad, what's bad is good, you'll find out when you reach the top
estás en el fondo
You're on the bottom
Me di cuenta en la ceremonia, tus formas corruptas finalmente te habían dejado ciego
I noticed at the ceremony, your corrupt ways had finally made you blind
Ya no recuerdo tu cara, tu boca ha cambiado, tus ojos
I can't remember your face anymore, your mouth has changed, your eyes
no mires en el mio
Don't look into mine
El sacerdote vistió de negro el séptimo día y se sentó con cara de piedra mientras el edificio
The priest wore black on the seventh day and sat stone-faced while the building
quemado
Burned
Te esperé en los estribos, cerca de los cipreses, mientras la primavera
I waited for you on the running boards, near the cypress trees, while the springtime
Convertido lentamente en otoño
Turned Slowly into autumn
Viento idiota, soplando como un círculo alrededor de mi cráneo
Idiot wind, blowing like a circle around my skull
De la presa Grand Coulee al Capitolio
From the Grand Coulee Dam to the Capitol
Viento idiota, soplando cada vez que mueves los dientes
Idiot wind, blowing every time you move your teeth
Eres un idiota, nena
You're an idiot, babe
Es un milagro que aún sepas respirar
It's a wonder that you still know how to breathe
Ya no puedo sentirte, ni siquiera puedo tocar los libros que has leído
I can't feel you anymore, I can't even touch the books you've read
Cada vez que me arrastro más allá de tu puerta, he estado deseando ser alguien más en su lugar
Every time I crawl past your door, I been wishin' I was somebody else instead
Por la carretera, por las vías, por el camino al éxtasis
Down the highway, down the tracks, down the road to ecstasy
Te seguí bajo las estrellas, acosado por tu recuerdo
I followed you beneath the stars, hounded by your memory
Y toda tu gloria furiosa
And all your ragin' glory
Me han traicionado ahora por última vez y ahora finalmente soy libre
I been double-crossed now for the very last time and now I'm finally free
Di un beso de despedida a la bestia aulladora en la frontera que te separaba de mí
I kissed goodbye the howling beast on the borderline which separated you from me
Nunca sabrás el dolor que sufrí ni el dolor por el que me elevo
You'll never know the hurt I suffered nor the pain I rise above
Y nunca sabré lo mismo de ti, tu santidad o tu tipo de amor
And I'll never know the same about you, your holiness or your kind of love
Y me hace sentir mucho
And it makes me feel so sorry
Viento idiota, soplando a través de los botones de nuestros abrigos
Idiot wind, blowing through the buttons of our coats
Soplando a través de las cartas que escribimos
Blowing through the letters that we wrote
Viento idiota, soplando a través del polvo sobre nuestros estantes
Idiot wind, blowing through the dust upon our shelves
Somos idiotas, nena
We're idiots, babe
Es una maravilla que incluso podamos alimentarnos a nosotros mismos
It's a wonder we can even feed ourselves
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Bob Dylan e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: