Traducción generada automáticamente
Leva Meu Samba / Atire A Primeira Pedra /
Benito Di Paula
Toma mi Samba/Dispara la primera piedra
Leva Meu Samba / Atire A Primeira Pedra /
Pout-pourri)
Pout-pourri) :
(Toma Mi Samba) (Ataulfo Alves)
(Leva Meu Samba) (Ataulfo Alves)
Tómalo, mi samba
Leva, meu samba
Mi mensajero
Meu mensageiro
Este mensaje
Esse recado
Por mi amor primero
Para o meu amor primeiro
Ve a decirle que ella es la razón de mi «ay
Vá dizer que ela é a razão dos meus "ais"
No, ya no puedo
Não, não posso mais
Pensé que
Eu que pensava
Que podría olvidarte
Que podia lhe esquecer
¿Pero qué?
Mas qual o quê
Aumentó mi sufrimiento
Aumentou o meu sofrer
Habla más fuerte en mi pecho un anhelo
Falou mais alto no meu peito uma saudade
Pero para el caso no hay fuerza de voluntad
Mas para o caso não há força de vontade
Hice esta samba era para ver
Fiz esse samba foi pra ver
Tu corazón se movía
Se comovia o seu coração
Donde dije, vine a buscar mi perdón
Onde eu dizia: Vim buscar o meu perdão
He venido a buscar mi perdón
Eu vim buscar o meu perdão
(Disparar la primera piedra) (Ataulfo Alves - Mário
(Atire a Primeira Pedra) (Ataulfo Alves - Mário
Lago)
Lago)
Cobarde sé que puedes llamarme
Covarde sei que me podem chamar
¿Por qué no cierro ese dolor en mi pecho?
Porque não calo no peito essa dor
Lanza la primera piedra, allí yay
Atire a primeira pedra, ai ai ai
El que no sufrió por amor
Aquele que não sofreu por amor
Cobarde sé que puedes llamarme
Covarde sei que me podem chamar
¿Por qué no cierro ese dolor en mi pecho?
Porque não calo no peito essa dor
Lanza la primera piedra, allí yay
Atire a primeira pedra, ai ai ai
El que no sufrió por amor
Aquele que não sofreu por amor
(En la Cadência do Samba) (Ataulfo Alves - Paulo Gesta
(Na Cadência do Samba) (Ataulfo Alves - Paulo Gesta
Matilde Alves)
- Matilde Alves)
Sé que voy a morir, no sé el día
Sei que vou morrer, não sei o dia
Voy a tomar la señorita María
Levarei saudades da Maria
Sé que voy a morir, no sé la hora
Sei que vou morrer, não sei a hora
Voy a tomar una señorita para Aurora
Levarei saudades da Aurora
Quiero morir en un tambor
Quero morrer numa batucada de bamba
En la hermosa cadencia de samba
Na cadência bonita do samba
Quiero morir en un tambor
Quero morrer numa batucada de bamba
En la hermosa cadencia de samba
Na cadência bonita do samba
¡Ay! Cómo extraño Amelia) (Ataulfo Alves - Mário
(Ai! Que Saudades de Amélia) (Ataulfo Alves - Mário
Lago)
Lago)
A veces se muere de hambre a mi lado
Às vezes passava fome a meu lado
Y pensé que era bueno no tener nada de comer
E achava bonito não ter o que comer
Y cuando estaba molesto
E quando me via contrariado
Dijo: «Hijo mío, ¿qué hay que hacer?
Dizia: meu filho, o que se há de fazer
Amelia no tenía vanidad
Amélia não tinha a menor vaidade
Amelia era una mujer de verdad
Amélia é que era mulher de verdade
Amelia no tenía vanidad
Amélia não tinha a menor vaidade
Amelia era una mujer de verdad
Amélia é que era mulher de verdade
(Naranja madura) (Ataulfo Alves)
(Laranja Madura) (Ataulfo Alves)
Naranja madura, en el lado de la carretera
Laranja madura, na beira da estrada
¿Eres raro, Yogi, o tienes mucho en el pie?
Tá bichada, Zé, ou tem marimbondo no pé
Naranja madura, en el lado de la carretera
Laranja madura, na beira da estrada
¿Eres raro, Yogi, o tienes mucho en el pie?
Tá bichada, Zé, ou tem marimbondo no pé
¿Eres raro, Yogi, o tienes mucho en el pie?
Tá bichada, Zé, ou tem marimbondo no pé
¿Eres raro, Yogi, o tienes mucho en el pie?
Tá bichada, Zé, ou tem marimbondo no pé
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Benito Di Paula e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: