Traducción generada automáticamente
Put On Your Sunday Clothes
Barbra Streisand
Ponte tu ropa de domingo
Put On Your Sunday Clothes
Cornelius
Cornelius:
Allá afuera
Out there
Hay un mundo fuera de Yonkers
There's a world outside of Yonkers
Mucho más allá de esta ciudad, Barnaby
Way out there beyond this hick town, Barnaby
Hay una ciudad elegante, Barnaby
There's a slick town, Barnaby
Allá afuera
Out there
Lleno de brillo y lleno de brillo
Full of shine and full of sparkle
Cierra los ojos y lo ves brillar, Barnaby
Close your eyes and see it glisten, Barnaby
Escucha, Barnaby
Listen, Barnaby...
Ponte la ropa dominical
Put on your Sunday clothes,
Hay un montón de mundo ahí fuera
There's lots of world out there
Saca los cigarros brillantes y los cigarros de diez centavos
Get out the brillantine and dime cigars
Vamos a encontrar aventura en el aire de la tarde
We're gonna find adventure in the evening air
Chicas blancas en una noche perfumada
Girls in white in a perfumed night
Donde las luces son brillantes como las estrellas!
Where the lights are bright as the stars!
Ponte la ropa de los domingos, vamos a pasear por la ciudad
Put on your Sunday clothes, we're gonna ride through town
En uno de esos nuevos coches abiertos de caballos
In one of those new horsedrawn open cars
Cornelio y Barnaby
Cornelius & Barnaby:
Veremos los espectáculos en Delmonicos
We'll see the shows at Delmonicos
Y cerraremos la ciudad en un torbellino
And we'll close the town in a whirl
¡Y no vendremos hasta que hayamos besado a una chica!
And we won't come until we've kissed a girl!
¿De la muñeca?
Dolly:
Ponte la ropa de los domingos cuando te sientas abajo y fuera
Put on your Sunday clothes when you feel down and out
Agáchate por la calle y haz que te tomes una foto
Strut down the street and have your picture took
Vestida como un sueño tus espíritus parecen girar
Dressed like a dream your spirits seem to turn about
Ese brillo del domingo es una cierta señal
That Sunday shine is a certain sign
¡Que te sientas tan bien como te ves!
That you feel as fine as you look!
Dolly & Ambrose
Dolly & Ambrose:
Debajo de tu sombrilla, el mundo es todo una sonrisa
Beneath your parasol, the world is all a smile
Eso te hace sentir nuevo hasta los dedos de los pies
That makes you feel brand new down to your toes
Dolly, Ambrose, Cornelius y Barnaby
Dolly, Ambrose, Cornelius, & Barnaby:
Saquen sus plumas, sus pieles de patente
Get out your feathers, your patent leathers
Sus cuentas, hebillas y lazos
Your beads and buckles and bows
Porque no hay lunes azul en tu domingo
For there's no blue Monday in your Sunday...
No hay lunes en tu domingo
No Monday in your Sunday...
¡No hay lunes con tu ropa de domingo!
No Monday in your Sunday clothes!
Gente del pueblo, Todos
Townspeople, All:
Ponte la ropa de los domingos cuando te sientas abajo y fuera
Put on your Sunday clothes when you feel down and out
Agáchate por la calle y haz que te tomes una foto
Strut down the street and have your picture took
Dolly, Gente del Pueblo, Todos
Dolly,Townspeople, All:
Vestida como un sueño tus espíritus parecen girar
Dressed like a dream your spirits seem to turn about
Ese brillo del domingo es una cierta señal
That Sunday shine is a certain sign
¡Que te sientas tan bien como te ves!
That you feel as fine as you look!
Mujeres
Women:
Debajo de tu sombrilla, el mundo es todo una sonrisa
Beneath your parasol, the world is all a smile
Todos
All:
Eso te hace sentir nuevo hasta los dedos de los pies
That makes you feel brand new down to your toes
Saquen sus plumas
Get out your feathers
Sus pieles de charol
Your patent leathers
Sus cuentas, hebillas y lazos
Your beads and buckles and bows
¡Porque no hay lunes azul en tu ropa de domingo!
For there's no blue Monday in your Sunday clothes!
[Interludio de baile]
[Dance interlude]
Niños
Children:
Ponte la ropa de los domingos cuando te sientas abajo y fuera
Put on your Sunday clothes when you feel down and out
Agáchate por la calle y haz que te tomes una foto
Strut down the street and have your picture took
Mujeres
Women:
Vestida como un sueño tus espíritus parecen girar
Dressed like a dream your spirits seem to turn about
Gente del pueblo, Todos
Townspeople, All:
Ese brillo del domingo es una cierta señal
That Sunday shine is a certain sign
¡Que te sientas tan bien como te ves!
That you feel as fine as you look!
Debajo de tu ala de bolos el mundo es una canción simple
Beneath your bowler brim the world's a simple song
Un bonito lilt que te hace inclinar la nariz
A lovely lilt that makes you tilt your nose
Saquen sus pantalones, sus bragas de franela
Get out your slickers, your flannel knickers
Tus tirantes rojos y manguera
Your red suspenders and hose
¡Porque no hay lunes azul en tu ropa de domingo!
For there's no blue Monday in your Sunday clothes!
¿De la muñeca?
Dolly:
Ermengarde, sigue sonriendo. ¡Ningún hombre quiere un pequeño tonto!
Ermengarde, keep smiling. no man wants a little ninny!
Ambrose, haz una vuelta, déjame ver!
Ambrose do a turn, let me see!
Sr. Hackl, Sr. Tucker no olvide a Irene y Minnie
Mr.Hackl, Mr.Tucker don't forget Irene and Minnie,
¡Olvídate de que alguna vez has oído una palabra de mí!
Just forget you ever heard a word from me!
¡Todos a bordo!
All Aboard!
Gente del pueblo
Townspeople:
¡Todos a bordo!
All Aboard!
¿De la muñeca?
Dolly:
¡Todos a bordo!
All Aboard!
Gente del pueblo
Townspeople:
¡Todos a bordo!
All Aboard!
¿De la muñeca?
Dolly:
¡Abaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa
Aboaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaard!
Todos
All:
¡Todos a bordo! ¡Todos a bordo! ¡Todos a bordo! ¡Todos a bordo!
All Aboard! All Aboard! All Aboard! All Aboard!
Ponte tu ropa de domingo hay mucho mundo por ahí
Put on your Sunday clothes there's lots of world out there
Ponte tu cravat de seda y zapatos de charol
Put on your silk cravat and patent shoes
Vamos a encontrar aventura en el aire de la tarde
We're gonna find adventure in the evening air
¿De la muñeca?
Dolly:
A la ciudad vamos a ir a un lugar de humo
To town we'll trot to a smokey spot
¡Donde las chicas están calientes como un fusible!
Where the girls are hot as a fuse!
Todos
All:
VAYA
WOW
Todos
All:
Ponte tu sombrero de seda y en el puño
Put on your silk high hat and at the turned up cuff
Usaremos un guante abotonado de ante gris hecho a mano
We'll wear a hand made gray suede buttoned glove
¿De la muñeca?
Dolly:
¡Queremos tomar Nueva York por Storm!
We wanna take New York by Storm!
Todos
All:
Nos uniremos a los Astors
We'll join the Astors
En Tony Pastor's
At Tony Pastor's
Y esto estoy seguro de
And this I'm positive of
Que no vamos a volver a casa
That we won't come home
No, no vamos a volver a casa
No we won't come home
¡No vamos a volver a casa hasta que nos enamoremos!
No we won't come home until we fall in love!
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Barbra Streisand e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: