Inicia sesión para activar tu suscripción y eliminar los anuncios

Iniciar sesión

Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 57

Pour les quartiers

Bakar

Letra

Para barrios

Pour les quartiers

1ª COPLEET
1er COUPLET

BAKAR
BAKAR

Ven a dar un paseo donde estamos en cuclillas el fondo de los edificios hasta altas horas
Viens faire un tour là où on squatte les bas d'immeubles jusqu'à des heures tardives,

Donde los p'tits hacen su acedera con golpes clásicos
Où les p'tits font leur oseille avec des coups classiques.

Regresamos tarde, no podemos levantarnos temprano
On rentre tard, impossible de s'lever tôt,

Tenemos que traer el atún de vuelta a casa, pero el desempleo se nos pega a las espaldas
Faut ramener la thune au foyer, mais l'chômage nous colle au dos...

Ven a dar un paseo, y te verás a ti mismo, los medios de comunicación dan una imagen sucia al filmarlos desde un mal ángulo
Viens faire un tour, et tu verras toi-même, les médias donnent une sale image en les filmant d'un mauvais angle.

En el barrio sabemos cómo sonreir
Au quartier on sait sourire,

Deja de decir que sabemos cómo hacer bandidos
Arrêtez d'dire qu'on sait faire qu'les bandits,

Sabemos cómo ambiente en el espíritu correcto
On sait s'ambiancer dans l'bon esprit.

A veces pensamos en nosotros mismos como historias libre
On s'prend la gueule parfois pour des histoires gratuites,

La conclusión de todo esto es que la amistad nos hiere
Le fond d'tout ça c'est qu'l'amitié nous r'soude...

La burguesía no conoce literas
La bourgeoisie n'connaît pas les lits superposés,

La palabra «compartir» tiene valor en la forma de dar
Le mot "partage" a d'la valeur dans la façon d'donner...

Hermano, en los vecindarios todos lo hemos hecho
Frère, dans les quartiers on l'a tous fait,

¿Vamos a envolver?????????, hacemos que parezca un 25 G
On enveloppe ??????????, on l'fait passer pour un 25 G...

El bédave acompaña tu vida cotidiana
La bédave accompagne ta vie quotidienne,

Y el vacío parental se llena con la botella
Et le vide parental se comble à coups d'bouteille...

CORO
REFRAIN

J-MI SISSOKO
J-MI SISSOKO

En mi barrio, mira lo hermosa que es la vida, ven a hacer un recorrido por mi mundo
Dans mon quartier, vois comment la vie est belle, viens faire un tour dans mon monde...

No es solo blanco o negro, hay buenos momentos detrás de la miseria, sí
C'est pas que noir ou blanc, il y a des bons moments derrière la misère, ouais...

Incluso si las torres están enfermas, sepa que el amor camina allí, no todos los días que el cielo es gris
Même si les tours sont malades, sache que l'amour s'y ballade, c'est pas tous les jours que le ciel est gris...

En mi barrio, mira lo hermosa que es la vida, ven a mi mundo
Dans mon quartier, vois comment la vie est belle, viens dans mon monde...

2ª COPLETA
2ème COUPLET

BAKAR
BAKAR

11:00 p.m. el sábado por la noche, bajo un porche del vecino
23 heures, samedi soir, sous un porche du quartier,

Somos chicos bonitos preguntándonos, esta noche, qué club vamos a probar
On s'fait beaux gosses en s'demandant, c'soir, quelle boîte on va tenter...

Una noche más cuando nos nieguen la entrada
Une soirée d'plus où on nous refuse l'entrée,

Ven a hacer un recorrido por los barrios donde los r'calés ocupan su entrada
Viens faire un tour dans les quartiers où les r'calés squattent leur entrée...

Estamos bien desde adentro. Nadie viene a romperlos
On est bien d'dans, personne viens nous les briser,

Tan pronto como saquemos un pie, seremos controlados como sospechosos
Dès qu'on met un pied dehors, on est contrôlés comme suspects...

Si hay tantos portadores de capucha, es porque hay un buen cuidado de comer
Si y'a autant d'porteurs d'cagoules, c'est qu'y'a un b'soin d'manger,

En el barrio, algunos de ellos tienen el estatus de niños divorciados
Au quartier, certains ont le statut d'gosses divorçés...

Hay aquellos que el padre y la madre tienen, aquellos que toman el papel de ambos
Y'a ceux qu'ont père et mère, celles qu'assument le rôle des deux,

Me solidarizo con los hermanos que vivieron sin ambos
J'compatis avec les frères qu'ont vécu sans les deux...

¿Tendría el burgués las pelotas para invertir su vida en un rosa rico con el estilo de vida de un tipo suburbano...?
Le bourgeois aurait-il les couilles d'inverser sa vie en rose fortunée avec le mode de vie d'un gars d'banlieue...?

¿Cuántas amistades rompen para tomar 10 fotos compartidas?
Combien d'amitiés s'brisent pour des coups à 10 parts ?

La acedera se gasta y los amigos son de por vida, bastardos
L'oseille s'dépense et les amis c'est pour la vie, connard...

En lugar de juzgar externamente, ven a ver interior
Au lieu d'juger extérieurement, viens voir intérieurement,

Y conocerás el corazón de un barrio y sus latidos
Et tu connaîtras le coeur d'un quartier et d'ses battements...

CORO
REFRAIN

J-MI SISSOKO
J-MI SISSOKO

3ª COPLETA
3ème COUPLET

BAKAR
BAKAR

Eres de ahí, tienes miedo, estás sudando
Te v'là d'dans, t'as peur, tu sues,

No te atreves a mantener a la gente
T'oses pas r'garder les gens,

Querías ver lo que era el vecindario fuera del farol de TV
T'as voulu voir c'qu'était l'quartier en dehors du bluff télévisé...

Para entender, escuchas rap francés
Afin d'comprendre, t'écoutes du rap français,

Estás enmarcando clips cains-ri, y entiendes de dónde viene la tendencia
Tu mattes les clips cains-ri, et comprends d'où vient la tendance...

Hay dos estilos de ropa: holgada, chaqueta grandes
Y'a deux styles vestimentaires : baggy, gros blouson,

Hay aquellos que son más clásicos de cuero, Levi's y Nike Air
Y'a ceux qui sont plus classiques en cuir, Levi's et Nike Air...

Vimos que estás fuera de la esquina, tu dibujo y tu andar atascado
On a vu qu't'es pas du coin, ta dégaine et ta démarche coinçées...

Los policías caminan frente a ti, paran su auto frente a un bronceado
Les flics passent devant toi, stoppent leur caisse devant un bronzé...

Pépère, los rompen cuando estás fresco
Pépère, ils t'les brisent alors qu't'es cool,

En lugar de apretar a los pequeños que roban turbas, ve a apretar los punteros del niño
Au lieu d'serrer les p'tits qui volent des mobs, allez serrer les pointeurs d'mômes...

Veo que los pequeños están encima de ella, ¿qué puedo decirles?
J'vois qu'les p'tits s'la bédavent, quoi leur dire ?

Cuando hablas con ellos, te dicen que nos imitaron, eh
Quand tu parles avec eux, ils t'disent qu'ils ont fait qu'nous imiter, hein...

En el barrio que amamos son los grandes sonidos y los grandes casos
Au quartier c'qu'on aime c'est les gros sons et les grosses caisses,

Para engordar, tener un montón de grandes coys antes de que te disparen
Grossir, avoir plein d'gros sous avant de s'faire rosser...

Ya sabes, en las filas de celos vecindarios
Tu sais, dans les quartiers la jalousie rôde,

Para enfrentar la calle todos los días, dígase lo que necesita hombros
Pour affronter la rue chaque jour, dis-toi qu'faut des épaules...

HORNER x2
REFRAIN x2

J-MI SISSOKO
J-MI SISSOKO

Agregar a la playlist Tamaño Cifrado Imprimir Corregir

Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Bakar e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500


Opções de seleção