Traducción generada automáticamente
The Shore
Azure Blue
The Shore
The Shore
El tiempo siempre será aburrido
Time will always be a bore.
Siempre corro por más
I always run for more
Cuando las cosas comiencen a conformarse conmigo
When things begin to settle for me.
Pero me he vuelto demasiado viejo para citar a Nietzsche
But I’ve become too old for quoting nietzsche.
Pero no soy un hombre moderno
But I’m not a modern man
Así que, con toda razón, vuelvo al mar
So I wryly return to the sea.
Una metáfora cliché
A cliché metaphor:
Estamos en la orilla o en un puerto
We’re standing on the shore or on a harbor
Y estamos viendo las olas
And we’re watching the waves.
Y estamos a salvo en el muelle
And we’re safe on the wharf
Cuando no estamos seguros en las aguas
When we’re unsafe upon the waters.
Cuando la luna es la mitad y se esconde
When the moon is half and hiding
Y las intenciones chocan
And intentions are colliding.
Estaremos a salvo en el puerto
We’ll be safe on the harbor
Cuando no estamos seguros en las aguas
When we’re unsafe upon the waters.
Cuando las estrellas colisionan
When the stars are all colliding
Y los océanos colisionan
And the oceans are colliding
Estaremos a salvo en las costas de nuestro amor
We’ll be safe on the shores of our love.
Estaremos a salvo en las costas
We’ll be safe on the shores.
Amor, odio tu segundo verso
Love, I hate your second verse.
Siempre ha sido una maldición
It’s always been a curse
Cuando tienes que hacer algún progreso o cambio
When you have to make some progress or change.
Pero he visto muchas maneras de acabar con las relaciones
But I’ve seen many ways to end relations.
Aunque no soy de los que se van
Though I’m not the leaving kind
Soy un experto en alejarme
I’m an expert of pushing away.
Pensé que te lo haría saber
I thought I’d let you know
Antes de que empiece a nevar alrededor de esta ciudad
Before it starts to snow around this city
Pero ya está aquí
But it’s already here.
Y nos sacudimos en el muelle
And we shake on the wharf
Donde estaríamos a salvo en el puerto
Where we’d be safe upon the harbor.
Cuando la luna es la mitad y se esconde
When the moon is half and hiding
Y las intenciones chocan
And intentions are colliding.
¿Estamos a salvo en el puerto?
Are we safe on the harbor?
¿Somos inseguros en las aguas?
Are we unsafe upon the waters?
Cuando las estrellas colisionan
When the stars are all colliding
Y los océanos colisionan
And the oceans are colliding
¿Estamos a salvo en las costas de nuestro amor?
Are we safe on the shores of our love?
¿Estamos a salvo en las costas?
Are we safe on the shores?
Este no es un diseño para hacerte triste
This is no design to make you sad.
Es sólo una forma de ver dónde estamos
It’s just a way of seeing where we are.
Este no es un diseño para hacerte triste
This is no design to make you sad.
Pero tenemos que hacer un cambio
But we’ve got to make a change
O terminaremos antes de que termine este año
Or we’ll be done before this year’s ended.
Pero crea en mí ahora, porque te necesito ahora
But believe in me now, cause I need you now.
Pero crea en mí ahora, porque te necesito ahora
But believe in me now, cause I need you now.
Pero crea en mí ahora, porque te necesito ahora
But believe in me now, cause I need you now.
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Azure Blue e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: