Traducción generada automáticamente
Doruklara Sevdalandým
Ahmet Kaya
Me encantan los Peacles
Doruklara Sevdalandým
Brotes endurecidos para adaptarse a las lagunas
Filiz filiz harelendim daðlara uymak için
Me secé en un charco de sangre para oír hablar de la vida
Kan gölünde kurulandým hayatý duymak için
Me metí en peleas para llegar a la mañana
Kavgalara kuyulandým sabaha varmak için
Me metí en peleas para llegar allí por la mañana
Kavgalara kuyulandým sabaha varmak için.
Olí tomillo
Kekik kokusu duydum
El olor del tomillo en el seno de la noche gruñona
Kekik kokusu koynunda huysuz gecenin
Me desperté de repente
Uyandým birdenbire
Le dije: «Vamos, corazón mío, salgamos de esta ciudad
Haydi dedim yüreðim gidelim bu þehirden
Esta ciudad quiere arrancarme de mi anhelo
Bu þehir koparmak istiyor beni özlemlerimden
Estoy cansado
Yorgunum;
Porque mi agotamiento significa vivir
Çünkü yorgunluðumun yaþamak gibi bir anlamý var
Aún así, me alegro de vivir
Yine de yaþamaktan duyduðum mutluluðun tadýna
Mis enemigos no pueden alcanzar
Düþmanlarým ulaþamazlar...
El Qatar viene y pasa de una noche a una noche
Katarlar gelir geçer bir geceden bir geceye
Me duele el corazón, deja un rastro de mil dolores
Yüreðim yare yare iz býrakýr bin acýya
El día llegará al amanecer, la oscuridad caerá en mil pedazos
Gün olur þafaklanýr karanlýklar bin parçaya
El día amanecerá, la oscuridad caerá en mil pedazos
Gün olur þafaklanýr karanlýklar bin parçaya.
Me he inundado en los mares para esculpir las esferas
Denizlerde dalgalandým taþlarý oymak için
Me encanta que los campesinos se llenen de luz
Doruklara sevdalandým ýþýða doymak için
Escuchar los gemidos enjuagados en los ríos
Irmaklarda durulandým daðlarý duymak için
Escuchar los gemidos enjuagados en los ríos
Irmaklarda durulandým daðlarý duymak için.
Dibuja un pájaro, nena, rasga una lágrima en mi cara
Bir kuþ çiz yavrum yüzüme gözyaþýnla
Deje que un alambre de pájaro alambre mis pestañas alas
Bir kuþ tel tel kirpiklerim kanat olsun
El corazón de un pájaro está en mi labio
Bir kuþ çýrpýnan kalbi dudaðýmda
Un pájaro, nena, deja que tu temperatura me encuentre
Bir kuþ yavrum sýcaklýðýn beni bulsun.
La primavera ha llegado mi balam
Bahar gelmiþ balam benim
Ha llegado la primavera, ha soportado
Bahar gelmiþ dayanmýþ
Hoja en la rama, nena
Dalda yaprak bebeciðim
Espuma despertada en el agua
Suda köpük uyanmýþ
Mi hija que envidiaba a los corderos
Kuzulara özenmiþ kýzým benim
Voces jóvenes descansaron
Körpe sesler dinlenmiþ
Arde en la luz de la luna, mi bebé
Ay ýþýðýnda yanmýþ yavrucuðum
Era blanco para ella
Onun için beyazmýþ.
La canción viene y va de una sílaba a una sílaba
Þarkýlar gelir geçer bir heceden bir heceye
Mi corazón se hace eco de mil dolores
Yüreðim yare yare yankýlanýr bin acýya
El día se desmoronará, la oscuridad caerá en mil pedazos
Gün olur ufalanýr karanlýklar bin parçaya
El día se desmoronará, la oscuridad caerá en mil pedazos
Gün olur ufalanýr karanlýklar bin parçaya
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Ahmet Kaya e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: