Inicia sesión para activar tu suscripción y eliminar los anuncios

Iniciar sesión

Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 374

A Lincoln Portrait

Aaron Copland

Letra

Un retrato de Lincoln

A Lincoln Portrait

Ciudadanos, no podemos escapar de la historia
"Fellow citizens, we cannot escape history."

Eso es lo que dijo. Eso es lo que dijo Abraham Lincoln
That is what he said. That is what Abraham Lincoln said.

Ciudadanos, no podemos escapar de la historia. Nosotros de este congreso y de esta administración seremos recordados a pesar de nosotros mismos
"Fellow citizens, we cannot escape history. We of this congress and this administration will be remembered in spite of ourselves.
Ninguna significación personal o insignificancia puede perdonar a uno u otro de nosotros

No personal significance or insignificance can spare one or another of us.
La prueba ardiente por la que pasemos nos iluminará en honor o deshonra a la última generación

The fiery trial through which we pass will light us down in honor or dishonor to the latest generation.
Nosotros, incluso nosotros aquí, tenemos el poder y tenemos la responsabilidad». [Mensaje Anual al Congreso, 1 de diciembre de 1862]

We, even we here, hold the power and bear the responsibility." [Annual Message to Congress, December 1, 1862]

Nació en Kentucky, creció en Indiana y vivió en Illinois. Y esto es lo que dijo. Esto es lo que dijo Abe Lincoln
He was born in Kentucky, raised in Indiana, and lived in Illinois. And this is what he said. This is what Abe Lincoln said.

Los dogmas del pasado tranquilo son inadecuados para el presente tormentoso
"The dogmas of the quiet past are inadequate to the stormy present.
La ocasión está amontonada con dificultad y debemos levantarnos con la ocasión

The occasion is piled high with difficulty and we must rise with the occasion.
Como nuestro caso es nuevo, debemos pensar de nuevo y actuar de nuevo

As our case is new, so we must think anew and act anew.
Debemos descautivarnos y entonces salvaremos a nuestro país». [Mensaje Anual al Congreso, 1 de diciembre de 1862]

We must disenthrall ourselves and then we will save our country." [Annual Message to Congress, December 1, 1862]

Cuando estaba de pie erguido, medía seis pies cuatro pulgadas de alto, y esto es lo que dijo
When standing erect he was six feet four inches tall, and this is what he said.

Dijo: «Es la lucha eterna entre dos principios, el bien y el mal, en todo el mundo
He said: "It is the eternal struggle between two principles, right and wrong, throughout the world.
Es el mismo espíritu que dice: «Trabajas, trabajas y ganas pan, y yo lo comeré

It is the same spirit that says 'you toil and work and earn bread, and I'll eat it.'
No importa en qué forma venga, ya sea de la boca de un rey que trata de cabalgar al pueblo de su propia nación

No matter in what shape it comes, whether from the mouth of a king who seeks to bestride the people of his own nation,
y vivir del fruto de su trabajo, o de una raza de hombres como disculpa por esclavizar a otra raza

and live by the fruit of their labor, or from one race of men as an apology for enslaving another race,
es el mismo principio tiránico.» [debates de Lincoln-Douglas, 15 de octubre de 1858]

it is the same tyrannical principle." [Lincoln-Douglas debates, 15 October 1858]

Lincoln era un hombre tranquilo. Abe Lincoln era un hombre tranquilo y melancólico. Pero cuando habló de democracia, esto es lo que dijo
Lincoln was a quiet man. Abe Lincoln was a quiet and a melancholy man. But when he spoke of democracy, this is what he said.

Él dijo: «Como yo no sería un esclavo, así no sería un amo
He said: "As I would not be a slave, so I would not be a master.
Esto expresa mi idea de democracia

This expresses my idea of democracy.
Lo que sea diferente de esto, en la medida de la diferencia, no es democracia

Whatever differs from this, to the extent of the difference, is no democracy."

Abraham Lincoln, decimosexto presidente de estos Estados Unidos, es eterno en la memoria de sus compatriotas. Porque en el campo de batalla de Gettysburg, esto es lo que dijo
Abraham Lincoln, sixteenth president of these United States, is everlasting in the memory of his countrymen. For on the battleground at Gettysburg, this is what he said:

Dijo: «Que de estos honrados muertos tomamos una mayor devoción a esa causa por la cual dieron la última medida completa de devoción
He said: "That from these honored dead we take increased devotion to that cause for which they gave the last full measure of devotion.
Que aquí resolvemos que estos muertos no habrán muerto en vano

That we here highly resolve that these dead shall not have died in vain.
Que esta nación bajo Dios tendrá un nuevo nacimiento de libertad y ese gobierno del pueblo

That this nation under God shall have a new birth of freedom and that government of the people,
por el pueblo, y porque el pueblo no perecerá de la tierra

by the people, and for the people shall not perish from the earth."

Agregar a la playlist Tamaño Cifrado Imprimir Corregir


Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Aaron Copland e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500


Opções de seleção