Traducción generada automáticamente
The Rose that Grew from Concrete
2Pac (Tupac Shakur)
La rosa que creció del hormigón
The Rose that Grew from Concrete
[Tupac Shakur]
[Tupac Shakur]
Tratas de plantar algo en el Conrete, ¿sabes qué significa?
You try to plant somethin in the conrete, y'knowhatImean?
Si crece, y el y el pétalo de rosa tiene todo tipo de
If it GROW, and the and the rose petal got all kind of
rasguños y marcas, no vas a decir, «Maldición, mira
scratches and marks, you not gon' say, "Damn, look at
todos los arañazos y marcas en la rosa que crecieron del hormigón
all the scratches and marks on the rose that grew from concrete"
Vas a decir: «¡Maldita sea! ¿Una rosa creció del hormigón?!
You gon' be like, "Damn! A rose grew from the concrete?!"
Lo mismo conmigo, ¿quieres decir? Crecí fuera de todo esto
Same thing with me, y'knahmean? I grew out of all of this
En vez de decir: «Maldición, él hizo esto, él hizo esto
Instead of sayin, "Damn, he did this, he did this,"
Sólo diga: «¡Maldita sea! ¿Creció con eso? ¿Salió de eso?
just be like, "DAMN! He grew out of that? He came out of that?"
Eso es lo que deberían decir, ¿sabes lo que significa?
That's what they should say, y'knowhatImean?
Todos los problemas para sobrevivir y hacer el bien de lo sucio, desagradable
All the trouble to survive and make good out of the dirty, nasty
¿Sabes qué significa un estilo de vida increíble que me dieron?
y'knowhahatImean unbelievable lifestyle they gave me
Sólo estoy tratando de hacer algo
I'm just tryin to make somethin..
[Nikki Giovanni]
[Nikki Giovanni]
Cuando a nadie le importaba
When no one even cared
La rosa creció del hormigón
The rose it grew from concrete
Mantenerlos en todos estos sueños
Keepin all these dreams
Provin leyes de la naturaleza mal
Provin nature's laws wrong
Aprendió a caminar sin tener pies
It learned how to walk without havin feet
Venía de hormigón
It came from concrete
[parte hablada]
[spoken part]
¿Has oído hablar de la rosa que creció de una grieta en el hormigón?
Did you hear about the rose that grew from a crack in the concrete?
Provin leyes de la naturaleza mal aprendió a caminar sin tener pies
Provin nature's laws wrong it learned how to walk without havin feet
Divertido parece, pero, por mantener sus sueños
Funny it seems but, by keepin its dreams
que, aprendió a respirar aire FRESCO
it, learned to breathe FRESH air
Larga vida a la rosa que creció del hormigón
Long live the rose that grew from concrete
cuando a nadie le importaba
when no one else even cared
A nadie más le importaba
No one else even cared..
La rosa que creció del hormigón
The rose that grew from concrete
[parte hablada]
[spoken part]
¿Oíste...?
Did you hear..
¿Has oído hablar de la rosa que creció de una grieta en el hormigón?
Did you hear about the rose that grew from a crack in the concrete?
Provin leyes de la naturaleza mal
Provin nature's laws wrong
Aprendió a caminar sin tener pies
It learned to walk without having feet
Divertido parece, pero manteniendo sus sueños
Funny it seems but by keeping its dreams
aprendió a respirar aire FRESCO
it learned to breathe FRESH air
Larga vida a la rosa que creció del hormigón
Long live the rose that grew from concrete
cuando nadie más, ni siquiera le importaba
when no one else, even cared
[Nikki Giovanni]
[Nikki Giovanni]
Mantenerlos en todos estos sueños
Keepin all these dreams
Provin leyes de la naturaleza mal
Provin nature's laws wrong
Aprendió a caminar sin tener pies (respirar el aire fresco)
It learned how to walk without havin feet (to breathe the fresh air)
Vino del hormigón (para respirar el aire fresco)
It came from concrete (to breathe the fresh air)
(para respirar el aire fresco, para respirar el aire fresco)
(to breathe the fresh air, to breathe the fresh air)
[Tupac Shakur]
[Tupac Shakur]
¿Ves? No preguntarías por qué la rosa que creció del hormigón
You see you wouldn't ask why the rose that grew from the concrete
había dañado pétalos. Por el contrario, todos celebraríamos su
had damaged petals. On the contrary, we would all celebrate its
tenacidad. A todos nos encantaría su voluntad de alcanzar el sol
tenacity. We would all love it's will to reach the sun.
Bueno, somos la rosa - este es el concreto - y estos son
Well, we are the rose - this is the concrete - and these are
mis pétalos dañados. ¡No me preguntes por qué, gracias a Dios negro, pregúntame cómo!
my damaged petals. Don't ask me why, thank God nigga, ask me how!
Jajajaja
Hahahaha..
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de 2Pac (Tupac Shakur) e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: